Мустафа Церић се пронашао као језички реформатор: Бајрам треба звати Хижеслав

Бивши реису-л-улема Исламске заједнице у Босни и Херцеговини Мустафа Церић упутио је бајрамску честитку муслиманима у нашој земљи. Како је навео, Бајрам није босанска ријеч и за њу је нашао адекватну ријеч.

недеља, јул 3, 2016 / 18:35

Бивши реису-л-улема Исламске заједнице у Босни и Херцеговини Мустафа Церић упутио је бајрамску честитку муслиманима у нашој земљи. Како је навео, Бајрам није босанска ријеч и за њу је нашао адекватну ријеч.

"Бајрам није босанска ријеч. Није ни турска. Бајрам је перзијска ријеч: паδрāм, патрāм и педрам (paδrām, patrām i pedram). Адаптирана је за турски језик као ‘bayram’, а значи дословно ‘свећаност’, како вјерска тако и свјетовна. Арапи за Бајрам кажу ’īd, што значи ‘повратак’ или ‘враћање’ на проживљену радост и срећу. Трагом ове двије ријечи на перзијском и арапскам, одлучио сaм наћи могућу адекватну босанску ријеч за Бајрам. И нашао сам је: ХИЖАСЛАВ!", стоји у Церићевом саопштењу.

Одмозгавање

Занимљиво је да неколико вијекова након кампањског прихватања ислама тек данас неко схвати да се празник не може звати "ПРАЗНИК". А да је проблематично што је то персијска ријеч, а сви знамо да су Персијци (Иранци) Шиити, које сунити сматрају невјерницима. Шта рећи о томе да се старасловенска ријеч хижа конвертује "старобосанску"? И хоће ли Церић ускоро закључити да су они који су прије Турака говорили "хижа", писали ћирилицом и крстили се…

"Ево објашњења. На старобосанском "хижа" значи "кућа", а "слав" је скраћеница од глагола "славити" или "прослављати". Највећа чежња сваког Бошњака је да се врати својој хижи, да се врати своме дому, да се врати своме босанском коријену, да се врати својој радости и срећи, да се врати својим одузетим правима на земљу и државу. ’Īd, значи вјечити повратак срећи, па је тако и за Бошњака вјечити повратак хижи велико славље, то јесте БАЈРАМ, па је тако ХИЖАСЛАВ, као босанска ријеч, најближа значењу ријечи Бајрам код Турака и ’Īd код Арапа", наводи Церић.

"Нека нем не замјере ни Турци, ни Арапи, ни Перзијанци, али босански језик ако није у нечем бољи, није ни у чем гори од турског, арапског и перзијског. На то је већ давно подсјетио велики бошњачки хроничар Мула Мустафа Башескија. Подсјетио је да у босанском језику има појмова који се могу казати са више различитих глагола него што то има у арапском, турском и перзијском. Није гријех да се мањи по броју натјече са већим од себе у добру. Ако је Мула Мустафа Башескија имао разлог за то у своје вријеме, имамо и ми разлог у наше времену да кажемо да и ми имамо босанску ријеч за Бајрам – ХИЖАСЛАВ. Зар не звучи лијепо: НЕКА ТИ ЈЕ БЛАГОСЛОВЉЕН ХИЖАСЛАВ! А може и ХИЖАСЛАВ ШЕРИФ МУБАРЕК ОЛСУН! Језик се лахко привикне да изговара и ухо се брзо навикне да слуша оно што је срцу драго. А Бошњацима нема ништа драже од жеље да се врате својој босанској души, својој босанској хижи, свом босанском ХИЖАСЛАВУ, свом босанском Бајраму. Бјарам Шериф Мубарек Олсун!", стоји у посланици Мустафе Церића.



Оставите одговор