Иван Клајн брани ћирилицу, али и термин „српско-хрватски“

Српски лингвиста Иван Клајн изјавио је да Срби и Хрвати говоре истим језиком као и раније, али да га на жалост пишу претежно латиницом, због чега би ћирилицу требало заштитити као угрожено културно добро. Он је нагласио да је термин српско-хрватски језик усвојен у свјетској славистици током 19. вијека јер се увидјело да је ријеч […]

недеља, фебруар 28, 2016 / 11:17

Српски лингвиста Иван Клајн изјавио је да Срби и Хрвати говоре истим језиком као и раније, али да га на жалост пишу претежно латиницом, због чега би ћирилицу требало заштитити као угрожено културно добро.

Он је нагласио да је термин српско-хрватски језик усвојен у свјетској славистици током 19. вијека јер се увидјело да је ријеч о "двије варијанте истог језика", а да је термин српско-хрватски званично усвојен Новосадским договором из 1954. године.

"Сигурно је да лингвисти као /Александар/ Белић или Михаило Стевановић, књижевници као Иво Андрић, Вељко Петровић, Душан Матић, Оскар Давичо, Десанка Максимовић и други не би потписали нешто што се коси са њиховим убеђењима. Отуда мислим да двочлани термин није изгубио смисао постојања", рекао је Клајн за "Блиц".

Према његовим ријечима, Хрвати напросто не би да било шта дијеле са омраженим Србима, док код Срба та "национална алергија" није тако изражена.

"Међусобна разумљивост је близу сто одсто, а у лингвистици се сматра да се већ при разумљивости од 70 до 80 одсто може говорити пре о варијантама него о два засебна језика", навео је Клајн.

Он је нагласио да су се, откада су Бошњаци почели да говоре о бошњачком или босанском језику, а "Милови Црногорци измислили непостојећи црногорски језик", у европској политици јавиле скраћенице БХС или БХМС, које, како је рекао, представљају компромис.

"То није стручни назив, него обични компромис. Низ скраћеница по принципу `ми смо вас разабрали, а ви разаберите ко је ко`", каже Клајн. 



Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *