Прије рјечника, ђикани су стигли у серију

Иако се велика прашина дигла око тзв рјечника босанског језика, у којима се ријеч ђикан објашњава као "сељак, генетски четник", мало коме је пало у очи да је на сарајевској Фејс ТВ емитована турска серија Плави лептирови. Иза овог прозаичног имена најављивана је прича о љубави у вихору рата у БиХ. А у ствари, била […]

понедељак, новембар 9, 2015 / 09:26

Иако се велика прашина дигла око тзв рјечника босанског језика, у којима се ријеч ђикан објашњава као "сељак, генетски четник", мало коме је пало у очи да је на сарајевској Фејс ТВ емитована турска серија Плави лептирови.

Иза овог прозаичног имена најављивана је прича о љубави у вихору рата у БиХ. А у ствари, била је то беспризорна пропаганда, препуна гнусних конструкција које не само да не одговарају истини, већ падају на тесту логике.

Тако у једној од епизода из српског заробљеништва спашавају Алију Изетбеговића, а он се нешто раније, као заробљеник јавља у програм државне телевизије. А ту су и неке потпуне инверзије, па можемо видјети јавне куће са заробљеним муслиманкама и напад четника на муслиманске сватове!

Занимљиво је да и ова серија игра на причу која је бесомучно потенцирана и у филмовима који су снимани у САД: Наочиглед западног свијета дешавају се злочини над јадним муслиманима, и нико не реагује.

Но са друге стране у једном се одступа. Док су раније у филмовима бошњаци приказивани као јадни ненаоружани људи без униформи, у Плавим лептировима муслимански војници су „под конац“ што се тиче униформи и војних ознака, док су четници (по рјечнику ђикани) сви са залијепљеним брадама, и у идентичним црним кожним јакнама, шубарама и чизмама



Оставите одговор