Бањолучка зима – још један азбукоубиствени чин уз благослов администрације

Не само да нема српског писма у главном граду Српске, не само да је Бањалучка, а не Бањолучка, него и ако се боље загледате, на насловној фотографији пише БОSKA.

субота, децембар 15, 2018 / 09:34

Наравно да за културу никог није брига. Посебно за српску културу, коју сви бране и штите пред изборе. Наравно и да због ових ријечи и појава на које усамљено указује, Фронтал.СРБ испада једино негативац у свијету наших „креативаца“. А код нас суверено владају копиранти, који не могу без „хепенинга, кул и фенси, и да немреш биливит пауерд бај државни новац“.

Све некако, али ово БОSКА је апсолутни хит и најбоље описује незаинтересованост, нестручност и буразерско одношење према културноисторијској традицији и колико се полаже пажње на развијање аутохтоног стваралаштва у будућности.

То, што је на истој слици православни и исламски вјерски објекат, а нема конститутивног католичког, то су већ питања којима се, невјероватно али истинито, неће бавити потрошачи „мултиетничких“ фондова финансираних од земаља НАТО. Да је бар негдје нешто, више од оног Б у БOSКА, писало српским писмом, чули бисте их на сва звона.

Да ово све подржава, ваљда најбоље доказује најава ко ће отворити „Бањалучку зиму“. Нереакција која ће услиједити након још једног нашег текста, који указује на системски подржано азбукоубиство и добровољно затирање српског идентитета за државне паре, рећи то још боље него БОSКА…

Саопштење доносимо без измјена.

Лудидно, нема шта

Позивамо вас на свечано отварање Бањалучке зиме, које је планирано 15.децембра од 19 часова ,
у Цоца Цола Беливе-у (парк иза Народног позоришта РС), након кога ће бити пуштено 150 лампиона.

Бањалучку зиму ће отворити градоначелник Игор Радојичић.
Програм се налази у прилогу маила.

Више о Бањалучкој зими можете пронаћи овдје.

Кад на зимској страници – да се смрзнеш

Кликом на повезницу, утврђује се да сајт, не само да нема опцију за српско писмо, него и уколико желите да се обавијестите о Туристичкој понуди или прочитате најновије Вијести – нећете наћи ништа. Само ове ствари које су платиле приватне компаније.

Вјероватно их је изненадио снијег.




13 КОМЕНТАРА

  1. Колико ја познајем правопис језика српског народа, уколико се страни називи или имена пишу ћириличним писмом, онда се пишу или транскрипцијом (односно прилагођеним или фонетским писањем, „пиши како говориш“), па би исправно било написати „Кока Кола“ или се, што је ријеђи случај, називи остављају у оригиналу, у латиничном писму – „Coca Cola“.

    Писати „Цоца Цола“ дјелује као облик бестијалног атака на језик, писмо, културу и сиве мождане ћелије српског народа… Против таквих насртаја на правопис српског народа, којим се отворено напада културолошка супстанца српског народа, неко би требао реаговати…

    Можда се увело неко ново правило за које не знам, у том случају се извињавам и веома се радо дам поучити…

  2. Они који инсистирају на писању енглеских израза и појмова ћирилицом доносе смртну пресуду српском језику и ћирилици. Све више је англизама у свакодновном говору, ако их верификујемо кроз писање ћирилицом за 10-20 година неће постојати српски језик већ неки српскоанглијски хибрид.

  3. Овдје је Осман у праву, фино је то објаснио и то је то (један + за њега).
    Морам примијетити и да се аутори, писци, колумнисти, па и бројни коментатори у коментарима и на форумима држе те препоруке и у свакодневној писаној коумникацији то је више него добро.
    Наравно, у овом времену ријалитизације и када су медијским просториом овладале продане душе имамо (прије свега преко таблоида) свакодневно скрнављење нашег језика и писма.

    Од анлглизама не треба бјежати, нити их можемо игнорисати. Ако нам је поље занимања филм, спорт, музика, они су и незаобилазни, и многе ријечи (о томе смо имали расправу по спортским и уопште форумима) се не могу превести на српски, и можемо их користити уважавајући препоруку како је то Осман римијетио (шта ти ја знам, рецимо енбиеј, франшиза, трејд ….).
    И код превода са енглеског се не могу неке ријечи преводити у изворном значењу јер у енглеском имају други смисао, зато лично када пишем име филма, а затровани сам филмофил, не ријетко пишем у оригиналу на латиници наравно (рецимо „Three Billboards Outside Ebbing, Missouri“ или ако је руски филм, такође оригинални назив на руској варијанти ћирилице), не вјерујем да тиме можемо угрозити наш језик и писмо.

    Но добро, свако има своје виђење.

    1. Нисмо се разумјели. Присталица сам писања енглеских фраза и појмова у изворном облику, енглеским алфабетом. Ћириличење енглештине је непотребно и у времену глобализације штетно за српски језик. Ништа немам нити против енглеског језика, нити против англизама, али имам против скрнављења српског језика беспотребним ћириличењем.

    2. Френду буди кул па дај један лајк за мој пост? Капиш?
      За 20 година иако и овако изгледа као сурогат, реченица из примјера би, на српско англијском, могла изгледати: Френд би кул, гив ми ван лајк фор мај пост.

  4. Фронтал је попут брчанској полицајца који човјеку хоће написати казну зато што има наљепницу YU на ауту.
    И када му се човјек супростави и цитира члан закон,полицајац каже да га је желио упозорити пријатељски.
    Као што тај полицајац није пријатељ тако ни ови први нису пријатељи српског језика.
    Добро је за сада,још који амандма и крећу хапшења. Прво Осман јер је својим коментаром ударио у темељ индоктринације.
    Прецизније на плакату се види да јасно пише бosko тако се саботажа огледа у само једном латиничном (s) које је нарушило јединство Републике Српске, институција, чувара језика.
    Нешто контам да то није свјесно штампао Рајко са мишљу : “ Нека игре почну“!

  5. Osman je u svom komentaru samo napisao vazece pravilo iz pravopisa srpskog jezika. A komentatori udaraju po svojim vidjenjima, tipa sta se kome vise svidja i sta je bolje.. halo, Srbi..pocnimo postovati pravila pravopisa bez komentara..i sve je rijeseno..
    ali jok..bolje je palamuditi i praviti se pametan..pravo srpski..nema sta..

    1. Пајдо, правило дозвољава писање или транскрипцијом или у оригиналу. Мишљења сам да транскрипција (ћириличење енглештине) није сретно рјешење, објаснио и навео примјер. Разумијеш Србине?

Оставите одговор

Ваша адреса е-поште неће бити објављена. Неопходна поља су означена *